苦苦学习文言文和英语没有成效,就无法了解古文和英文信息吗?

某互联网知名人士说:二手信息也是信息。关键是你是不是在学习接收信息。

我基本认同这个观点。无论一手还是二手信息,停止接收新信息,才是不可取的态度。由这个观点,我想到了存在我心中的另一观点:对待古文(文言文)、英文的态度。

古今中外,我国有海量文言文古籍,国外更有丰富的英语记录的知识,多如牛毛,其中也的确有我们不可拒绝的精华。我们从学生时代就开始学习文言文和英语,前者是为了了解古人的文化,后者是为了吸取外国的优秀文化。

然而,哪怕只以阅读理解的角度,我们在文言文和英语这两件事情上的收效并不大,与我们所付出的功夫不成正比。例如,我看原版的《史记》(无论是从史学还是文学的观点,该书都是如此优秀......

我这英语水平……

昨天师兄叫我帮他翻译一篇文章——他没有时间,要不他就翻了。可怜我这英语水平啊,要是英译汉还好点,可这是中译英啊,还是专业文章,像一些什么“哈大齐工业走廊”等金山词霸都查不到的词汇,真是可苦了我了,还好,没有什么“三个代表”“和谐社会”等一些中央政府提出的新名词,要不就更晕了。

想起来,我这英语水平真是有点汗啊,学了这么多年英语,什么四级和六级都过了,不知道是我自己要不好意思还是中国的英语教育水平要不好意思,就这学习效果,真的要用英语的时候,却发现自己懂得是那么少,读写能力都不好,更不要说听说能力了,翻译更是一蹋糊涂……

唉,看来以后真的要加强英语学习了,不能把学过的英语知识丢了,否则,不说......